Partie/Part 2 |
Partenaires / Partners |
||||
|
Liligo (3780m) - 14 juin 2004 Nous sommes partis ce matin, ne sachant trop si les porteurs venaient. Semble-t-il que Paiju est un point de repos pour ces derniers. Comme la météo est clémente et que nous semblons en santé, nous avons décidé de continuer. En principe tout devrait bien aller. Notre itinéraire devait nous mener à Urdukas, mais nous avons décidé de camper à Liligo. Un camp désaffecté par ce qu'il est sujet à des éboulis de roche. Nous avons compris pourquoi lorsque plus tard en après-midi un énorme éboulis de roche et de boue a passé tout près du camp. J'en ai d'ailleurs un extrait sur vidéo. |
|||||
|
We left this morning unsure if the porters would follow. Paiju is - in theory - a rest area for them, but since the weather was good and our health fine, we decided to continue. Our itinerary was supposed to bring us to Urdukas but we decided to camp mid-way at Liligo. This site is now abandoned due to rock falls. We understood why when later in the day a huge land slide of water, rocks and mud passed right beside us. I caught part of it on videotape. |
|||||
|
Urdukas (4080m) - 15 Juin 2004 Surprise du matin, fini le soleil! Wow, c'est vraiment aisé de marcher sous ce ciel… Beaucoup plus confortable, par contre pour les paysages, ça cache les sommets! La vue de Urdukas est superbe. Directement devant Cathedral Peak et un peu passé les tours Trango, on comprend bien toute la grandeur de la région. Manger avec une telle vue est tout ce qu'il a de plus inspirant. Urdukas est un autre des camps aménagés par l'armé en 2003. Ca rends les choses plus aisées pour l'eau et les toilettes. |
|||||
|
Surprise this morning, no more sun! Wow, it's much easier to walk under a covered sky, much more comfortable! Drawbacks of this are the hidden summit views. The view from Urdukas is superb. Directly in front of Cathedral Peak and a bit passed the Trango Towers, we understand the splendor of the region. Eating in front of such landscape is very inspiring. Urdukas is another camp equipped by the army in 2003. If eases thing having toilets and running water. |
|||||
|
Goro II (4345m) - 16 Juin 2004 Nous voici au coeur du glacier Baltoro. Dernière nous les tours Trango, a droite le Masherbrum et devant le Gasherbrum IV. Simplement grandiose! Comme nos journées sont plus courtes, nous avons du temps pour contempler les paysages, prendre des photos et filmer un peu. Pour la première fois, notre tente sera installée sur le glacier. Qui dit glacier dit aussi fini les toilettes et l'eau facile. Attention au risque de maladie… car ici tout le monde va aux toilettes un peu partout… |
|||||
|
We are now at the heart of the Baltoro Glacier. Behind us the Trango Towers, beside the Masherbrum and in front Gasherbrum IV. Simply majestic! Since our days are shorter, we have more time to contemplate the landscape, take pictures and film a bit. For the first time our tent will be installed on the glacier. Who says glacier also says finish the toilets and easy water. This increases the health hazards because now, everyone is going to the toilet anywhere… |
|||||
|
Concordia (4630m) - 17 Juin 2004 L'arrivé à Concordia s'est fait en début d'après-midi. Je regardais constamment à ma gauche en marchant dans l'espoir de voir apparaître le K2. Il s'est fait attendre, voilé de nuage une bonne partie de la journée. Mais vers 3h il s'est dévoilé. Grandiose spectacle que de voir ce mastodonte de roc surgir au loin. Immense pyramide naturelle, elle donne la chair de poule… j'imagine tenter de la grimper. Un jour, un jour… En soirée, deux étrangers sont arrivés. Ils arrivaient du Gasherbrum II ou ils avaient été y chercher du matériel d'une expédition ultérieur. Ils avaient faim et je leur ai offert de la soupe. Ils ont grandement apprécié le geste. Ces deux hommes étaient en fait Oscar Cadiach, leader de l'expédition K2 Magic Line 2004, et Manel de la Matta, grimpeur de l'expédition. J'allais les interviewer le lendemain! |
|||||
|
Our arrival at Concordia was during the early afternoon. I was always looking on my left hoping to grasp my first glance at K2. It made us wait a bit, covered in clouds from head to toe a major part of the day. At about 3pm it got clear. What a show to see this massive piece of rock appear in the far distance. Huge natural pyramid, it makes you shiver. Climbing it must be so intimidating… Maybe one day! Later that day two strangers arrived at camp. They where coming from Gasherbrum II where they went to get some gear from a last year expedition. The two men where hungry so I offered them some soup. I think it pleased them! The two men where Oscar Cardiach, leader of the K2 Magic Line 2004 expedition, and Manel del Matta, climber in the expedition. I was going to interview them the next day. |
|||||
|
Camp de Base de K2 (5050m) - 18 juin 2004 Pour ma fête je vais me faire du mal. Je vais faire 20 km de marche sur un sentier difficile, en altitude de surcroît, pour aller voir une grosse montagne. Eh bien, c'est ce que j'ai fait! Je me suis défoncer… 12h de marche en tout. C'était dur mais bien… bien par ce que j'y ai rencontré mes Espagnols. Bien par ce que j'ai aussi vu le camp de base du K2. |
|||||
|
For my birthday, I'll punish myself. I'll do some 20km of hard hiking on a difficult trail, in high altitude, to go see a big mountain. Well, this is exactly what I did, 12h of walking in total. It was hard but good, since I got to meet the Spanish, also because I finally got to see base camp of K2. |
|||||
|
Un mot sur l'expédition Espagnole. Elle est composée de 5 membres, Oscar Cadiach, Manel de la Matta, Jordi Coromines, Jordi Tosas et Valen Giro. Ils vont tenter de grimper le K2 par la route Polonaise (réussi une seule fois), une route très technique et très très difficile, et tout ça sans oxygène. Mesdames messieurs, laissez moi vous dire que ces gars sont des vrais! Pas des moumounnes. Oscar est grimpé à plus de 8000m une dizaine de fois. Il a fait le sommet de l'Everest 2 fois, fait le sommet du Nanga Parbat, ouvert la voie " Free Tibet " sur le Cho Oyu, etc. Les autres sont aussi impressionnant. Je souhaite qu'ils réussissent et qu'ils reviennent sain et sauf! Bonne chance les boys. C'est avec stupéfaction que j'ai appris le décès de Manel sur la montagne. Il a succombé à une péritonite aigue - suite d'une appendicite. Une mort atroce pour une personne si charmante. |
|||||
|
A bit on the Spanish Expedition. It's composed of 5 members: Oscar Cardiach, Manel de la Matta, Jordi Coromines, Jordi Tosas and Valen Giro. They will try to climb K2 via the Polish route (never repeated), a highly technical route, all this without oxygen. Ladies and gentlemen, let me tell you that these men are real men! Not your typical Sunday climber. Oscar has climbed above 8000m 10 times. He summated Everest twice, summited Nanga Parbat, opened the Free Tibet route on Cho Oyu, etc. The other members are also very impressive. I certainly hope that they succeed and that they return in good health. Good luck boys. |
|||||
|
Concordia (4630m) - 19 Juin 2004 Journée de repos pour récupérer de la veille et aussi faire un peu de lessive. J'ai même pris une douche! Je suis tellement heureux de me sentir propre, vous pouvez pas imaginer! |
|||||
|
Rest day so we can recuperate from the previous day and do a bit of laundry. I even took a shower. I'm so happy to feel clean, you cannot imagine… |
|||||